Каталог книг

Из огня да в полымя

Перейти в магазин

Сравнить цены

Описание

Ощущая себя "Прасковьей из Подмосковья", Катя Чижова решила изменить жизнь. Устроилась на приличную работу, стала модно одеваться, симпатично выглядеть и завела роман с мужчиной своей мечты. К сожалению, Алексей Горчаков оказался мужчиной не только Катиной мечты…

Сравнить Цены

Предложения интернет-магазинов
Гельман В. Из огня да в полымя: российская политика после СССР Гельман В. Из огня да в полымя: российская политика после СССР 204 р. chitai-gorod.ru В магазин >>
Славина О. Из огня да в полымя. Роман Славина О. Из огня да в полымя. Роман 87 р. chitai-gorod.ru В магазин >>
В стране ловушек В стране ловушек 127 р. ozon.ru В магазин >>
В стране ловушек. Сборник мультфильмов В стране ловушек. Сборник мультфильмов 60 р. ozon.ru В магазин >>
Кейт Хьюит Невеста-невольница Кейт Хьюит Невеста-невольница 59.9 р. litres.ru В магазин >>
Иван Вениаминович Алфёров Моя Нинка – лучше всех… Иван Вениаминович Алфёров Моя Нинка – лучше всех… 50 р. litres.ru В магазин >>
Наталья Артюшевская Из огня да в полымя… Наталья Артюшевская Из огня да в полымя… 69.9 р. litres.ru В магазин >>

Статьи, обзоры книги, новости

Значение из огня да в полымя и ситуации употребления

Значение "из огня да в полымя" и ситуации употребления

Существуют забытые пословицы и поговорки, но это не относится к нашей сегодняшней теме. Мы рассмотрим одного очень распространенного фразеологизма значение. «Из огня да в полымя» - почему люди до сих пор пользуются этой идиомой? Растолкуем смысл и подберем понятный и близкий сердцу читателя пример.

"Из огня да в полымя": почему мы так говорим? Если представить, что человек из одного огня сразу же попадает в другой, можно понять: такая ситуация не сулит ничего хорошего. Потому что старорусское слово "полымя" - это "пламя", "огонь", а не "полынья", как думают некоторые.

Например, человек может справиться с одной проблемой, и на него тут же сваливается другая, а бывает и так, что беда не приходит одна, то есть горести налетают снежным комом. А потому у поговорки, говоря современным языком, довольно пессимистичное значение. «Из огня да в полымя» - здесь остается только посочувствовать человеку, попавшему в черную полосу. Однако нужен пример, простой и понятный.

На школьника сваливаются несчастья одно за другим

Представим себе мальчика, который списывал у соседа на контрольной работе по математике решение задачи. А так как весь остальной класс был кристально честным, то подозрение сразу пало на двух учеников. Один из них был отличником, а вот другой перебивался с двойки на тройку. Поэтому приговор учительницы был строг. Пошли к директору, тот попросил мальчика сказать родителям, что их ждут в школе. А между тем отец предупредил, что если его еще раз вызовут в школу, то горемычный школьник точно отведает ремня. И вот идет наш герой домой.

Открывает он дверь квартиры, а там родители со скорбными лицами ему сообщают, что его дорогой Рекс (его ненаглядная овчарочка) госпитализирован в ближайшую ветеринарную клинику с подозрением на сильнейшее отправление.

Хорошего во всем в этом мало, но ситуацию можно полноценно проиллюстрировать словами «из огня да в полымя». Фразеологизм не настраивает на позитивный лад, и все же можно закончить историю на мажорной ноте. На фоне несчастья с псом родители восприняли новость о вызове в школу спокойно и даже не ругали парня. Оно и понятно, главное, чтобы Рекс поправился.

Как противостоять ударам судьбы?

Если уж фразеологизм «из огня да в полымя» фиксирует суровость человеческой жизни, то вполне закономерен вопрос о том, как же существовать в таких трудных и тяжелых условиях.

Если на человека сыплются несчастья одно за другим, и он не в силах остановить этот поток, ему следует извлекать уроки из горестей своей жизни. Ведь неприятные обстоятельства, как правило, - результат ошибок самого человека. Если бы школьник лучше учил математику, ему бы не пришлось тревожить учительницу, директора и родителей. Что же касается тех невзгод, которые неподвластны человеку, то с ними стоит просто смириться и быть мужественным, потому что, когда жизнь ставит человеку подножку, она его испытывает, и эту проверку на прочность надо пройти с честью.

Вот такое у поговорки значение. "Из огня да в полымя" звучит, может быть, не очень радостно, но всегда нужно помнить: за темной ночью обязательно придет рассвет.

Источник:

fb.ru

Из огня да в полымя

Из огня да в полымя

Из огня да в полымя - русская пословица, означающая: Попасть из одной беды в другую.

Слово "полымя" означает пламя (Толковый словарь Д. Н. Ушакова, 1935-1940). Соответственно, поговорка означает попасть из огня в пламя - из одной беды в другую.

"Тихий Дон" (1925 - 1940), кн. 2, ч. 4 гл. 15 - казаков с фронта направили усмирять революционные настроения: "— Из огня да в полымю! — высказал долговязый Борщев общую для большинства мысль."

"Обломов" (1859 г.) - "– И это вздор! – поспешила сказать Анисья, видя, что она из огня попала в полымя. – Это Катя только Семену сказала, Семен Марфе, Марфа переврала все Никите, а Никита сказал, что «хорошо, если б ваш барин, Илья Ильич, посватал барышню…»"

"Савельич от меня не отставал, поговаривая про себя: "Вот тебе и государев кум! Из огня да в полымя. Господи владыко! чем это всё кончится?""

"Молчалин давиче в сомненье ввел меня.

Источник:

dslov.ru

Значение, происхождение выражения Из огня да в полымя, ЧТО ОЗНАЧАЕТ

Значение выражения «из огня да в полымя»

А причем здесь «из огня да в полымя»?

Латинский аналог поговорки — Аbyssus abyssum invocat («бездна бездну призывает»)

Английский аналог From bad to the worse («oт плохого к худшему»)

Французский аналог de Charybde en Scylla («очутиться между Сциллой и Харибдой»)

Происхождение слова «полымя»

Полымя — старославянское, от него произошли древне-русское поломя, русское — пламя, украинские слова — поломя, поломня, белорусские — поломя, болгарское — пламен, сербохорватское — пламен, словенское — plamen

Синонимы фразеологизма «из огня да в полымя» Применение поговорки «из огня да в полымя»

«Угораздило меня сюда прискакать! — ужаснулся Горемыкин. — Из огня да в полымя! О горячем чае мечтал, а попал в какой-то вражеский лагерь, да еще с этаким грузом. Надо убираться отсюда, как бы не влипнуть в историю!» (Прилежаева, «Под северным небом»)

Что из огня да в полымя попали»

(Крылов «Госпожа и две служанки»)

«Вы временно откомандировываетесь на форт № 3, — с удивлением читал Звонарёв — Это называется из огня да в полымя. На третьем форту ещё беспокойнее, чем на втором» (А. Степанов «Порт Артур»)

«С этими словами он углубился в оконную нишу и, подозвав де Ту к себе, вполголоса продолжал: — Да будет вам известно, мой друг, поскольку вы посвящены в их тайну, что я обручил их две недели тому назад, как они вам говорили. — В самом деле! — воскликнул удивленно бедняга де Ту, чувствуя, что попал из огня да в полымя» (A. de Vigny «Cinq-Mars»)

Ещё статьи

Копирование информации преследуется по закону!

Источник:

chtooznachaet.ru

Что значит: из огня да в полымя? Что такое полымя?

Что значит: из огня да в полымя? Что такое полымя?

Поговорка «из огня да в полымя» означает: «Из плохого в худшее». По крайней мере, не в лучшее. Если понимать это выражение буквально, то получится, что кто-то попал из огня в ещё более жаркий, пылающий огонь. И оказался, таким образом, в ещё более невыгодном положении.

Имя существительное «полымя» (ударение, как правило, падает на последнюю букву, но может и на первую) – это ни что иное, как устаревшее «пламя». В современном языке эта старая форма используется поэтически, для усиления эмоциональности сказанного. Кстати, лишь в очень небольшом проценте случаев это слово применяют сейчас в отрыве от поговорки «из огня в полымя». Иногда пишут и «поломя».

Но от буквальности можно перейти и к обобщённости. Разговор далеко не всегда идёт именно об огне и пламени. Чаще всего – о любых каких-то сложностях или ужасах жизни.

Например: «И попал наш богатырь из огня в полымя, и стали над ним чёрны вороны каркать».

Полымя - это устаревшее произношение слова пламя. Но у этого слова был смысловой оттенок - очень сильный, жаркий огонь. Поговорка "из огня да в полымя" означает - избавившись от одной неприятности, попасть в другую, еще более серьёзную.

Источник:

www.bolshoyvopros.ru

Что значит выражение - из огня да в полымя?

что значит выражение "из огня да в полымя"?

из плохой ситуации попадаешь в еще хуже.

Пословица указана в книге "Пословицы и поговорки русского народа" В. И. Даля (раздел - "Горе - обида"). Это - устойчивое сочетание (поговорка) . Используется в качестве самостоятельной фразы.

В словаре крылат. выражен. - такое объяснение:

две с половиной тысячи лет назад у греческих мореплавателей существовало поверье, что на прибрежных скалах по обе стороны Мессинского пролива (на сицилийском и итальянском берегах) живут два чудовища, которые все поглощают: Сцилла с одной стороны и Харибда - с другой. В поэме «Одиссея» легендарного древнегреческого поэта Гомера рассказывается, что чудовище Сцилла поглотило спутников Одиссея, а сам Одиссей едва спасся от чудовища Харибды.

Впоследствии сами эти скалы, образовавшие два водоворота при входе в Мессинский залив, стали называться Сциллой и Харибдой. Название их вошло в поговорки; «Между Сциллой и Харибдой» — значит между двумя опасностями, «меж двух огней» ; «попасть из Сциллы в Харибду» — перейти из одной крайности в другую, попасть «из огня да в полымя».

Источник:

otvet.mail.ru

Из огня да в полымя в городе Чебоксары

В нашем интернет каталоге вы сможете найти Из огня да в полымя по разумной стоимости, сравнить цены, а также посмотреть другие предложения в группе товаров Художественная литература. Ознакомиться с характеристиками, ценами и обзорами товара. Доставка производится в любой город России, например: Чебоксары, Рязань, Набережные Челны.